martedì 5 marzo 2013

Quel particolare del fascismo


Nuovo numero di Internazionale: a pagina 17 la traduzione di un articolo di El Pais, "la tercera Repùblica italiana", orgogliosamente riportata da Beppe Grillo sul suo blog. Peccato per quella piccola "dimenticanza". Sia l'autorevole settimanale, sia il leader del Movimento 5 Stelle, si scordano di riportare un passaggio abbastanza significativo, come mi segnala Davide Casati. El Pais scrive questo:
Como pasó en los años veinte del siglo pasado con el surgimiento del fascismo, el inagotable laboratorio político italiano ha parido una novedad absoluta en plena crisis de las democracias europeas: los indignados —jóvenes pero no solo— han tomado el Parlamento desde las urnas.
E cioè:
Come è avvenuto negli anni venti del secolo scorso, con l’ascesa del fascismo, il laboratorio politico italiano ha partorito una novità assoluta in piena crisi delle democrazie europee: gli indignati, giovani ma non solo, hanno preso il parlamento attraverso le urne.
Sul blog di Grillo arriva questo:
Il laboratorio politico italiano ha partorito una novità assoluta in piena crisi delle democrazie europee: gli indignati, giovani ma non solo, hanno preso il parlamento attraverso le urne.
Manca l'attacco del paragrafo, la parte in grassetto, e cioè "Come è avvenuto negli anni venti del secolo scorso, con l’ascesa del fascismo": curiosa dimenticanza, pesante dimenticanza, che altera significativamente la traduzione del pezzo di El Pais, ed in un attimo la preoccupazione di una grande testata europea si trasforma in entusiasmo.

---

Update: il direttore di Internazionale, Giovanni De Mauro, ci scrive tra i commenti:
Come potete immaginare, per ragioni di spazio e di impaginazione, ogni tanto gli articoli che pubblichiamo subiscono qualche piccolo taglio. Quando è possibile, come nel caso di quest'editoriale, ne discutiamo con l'autore. Il taglio all'articolo del País è stato concordato con Miguel Mora e non si è trattato certo di censura.